TU ANUNCIO / YOUR PUBLICITY

AQUÍ PODRÍA ESTAR TU ANUNCIO: / HERE COULD BE YOUR AD E-mail

jueves, 24 de octubre de 2013

Eleventh Step: The invaluable help / Undécimo paso: La inestimable ayuda

Introducción / Introduction

Todos los programas tienen algún sistema de ayuda. En nuestro caso éste es bastante simple ya que todo está en sitio específico y se guarda igualmente en otro sitio específico. El problema viene  cuando no se recuerda cual es el sitio. En este programa hemos incorporado una chuleta que nos recuerda donde está cada cosa según el programa de escritorio y dónde está su equivalente web.

Por otra parte hemos incorporado en esta sección las tareas programadas. 

All programs have a help system. In our case this is quite simple because everything is at a specific site and saved on another site equally specific. The problem comes when you do not remember where this place is. In this program we have incorporated a reminder to tell us where everything in the desktop and web program.

On the other hand we have incorporated in this section scheduled tasks.

Formulario y "chuleta" / Form and reminder

El aspecto del formulario de ayuda es el siguiente:
The appearance of the assistance form is as follows:


La definición de las funciones de directorio son las siguientes:
The definition of folder functions are:

  • a: Perfil geológico
  • b: Perfiles de georradar (lectura)
  • c: Partición en cuadrados.
  • d: Proyección derecha.
  • e: Datos del eje (aconsejable).
  • f: Proyección frontal.
  • g: Eje global compatible
  • h: Perfiles del georradas (escritura) 
  • i: Proyección Izquierda.
  • j: Inventario (subdirectorios = capítulos)
  • k: Base de datos de inventario
  • l: Documentación georreferenciada
  • m: 
  • n: 
  • o: Planta cuadrada (dibujo)
  • p: Proyección en planta
  • q: Perfil del terreno (.ter)
  • r: Recuadro interno relativo. ¿txt/las?
  • s: IRI
  • t: Termografías
  • u: Fotografías
  • v: Fotografías 2
  • w: 
  • x: Extras LIDAR
  • y: 
  • z: Plantas discretas de cuadrados 
  • 1: Recuadro externo. ¿txt/las?
  • 2: Recuadro interno. ¿txt/las?
  • 3: Proyección cónica.
  • 4: 
  • 5: 
  • 6: 
  • 7: 
  • 8: 
  • 9: 
  • 0: 
  • a: Geological profile
  • b: GPR profiles (read)
  • c: Partition into squares.
  • d: Projection right.
  • e: Shaft Data (advisable).
  • f: Front Projection.
  • g: Global axis support
  • h: GPR profiles (write)
  • i: Projection Left.
  • j: Inventory (subdirectories = chapters)
  • k: Inventory Data Base
  • l: Documentation georeferenced
  • m:
  • n:
  • or: Ground square (drawing)
  • p: Screening plant
  • q: Terrain profile (. ter)
  • r: relative internal Box. Txt? / The?
  • s: IRI
  • t: Thermography
  • u: Photographs
  • v: Photographs 2
  • w:
  • x: Extras LIDAR
  • y:
  • z: Plants discrete square
  • 1: External Box. Txt? / The?
  • 2: Internal Box. Txt? / The?
  • 3: Conic projection.
  • 4:
  • 5:
  • 6:
  • 7:
  • 8:
  • 9:
  • 0:

Se ha intentado ser coherente con la letra inicial y el concepto, pero no siempre ha sido posible. ALgunos de los directorios son de archivos que van a ser leidos. otros son carpetas donde se guardarán resultados y algunos ambas cosas.

En el anterior listado está todo lo que el programa lee, edita, modifica y guarda.

It has been attempted to be consistent with the initial letter and the concept, but not always possible. Some of the folders are the files that will be read. Others are folders in which to save results and some both.

In the above list is all that the program reads, edit, modify and save.

Tareas programadas / Scheduled tasks

Esta es una de las partes más potentes del programa. En el caso en que tengamos definido un eje podemos decirle al programa que, uno a uno cada pk haga las siguientes operaciones, si están marcadas:

This is one of the more powerful parts of the program. In the case where we have defined an axis, we can tell the program one by one each pk do the following, if marked:


  • Leerá e irá dibujando el entorno del pk (exterior o interior)
  • Guardará el recuadro externo y/o interno en ASCII y/o LIDAR, en coordenadas absolutas o relativas
  • Guardará planta y/o proyecciones de diédrica y/o proyecciones cónica  y/o ortogonal
  • Y en elcaso de que guardara la diédrica, podrá guardar el perfil en coordenada relativos  y/o absolutas en formato .ter, .obj  y/o .dxf
  • Read and go pk drawing the environment (outside or inside)
  • Keep external box and / or internal in ASCII and / or LIDAR, in absolute or relative coordinates
  • Keep plant and / or projections of dihedral and / or conical projections and / or orthogonal
  • And in case you keep the dihedral, you can save the profile coordinate relative and / or absolute format. Ter. Obj and / or. Dxf (ISTRAM, 3DStudio, and AutoCAD)

Al pinchar en "Ejecuta e RECORRIDO"  hará estas operaciones desde el punto marcad en la pantalla de "Encuadre" hasta el final (Si no le damos antes al STOP de la barra de progreso). Las modificaciones que hallamos hecho en los diferentes preferencias se mantendrán en todo el proceso.

Estos trucos son los que hemos utilizado para la creación de imágenes que han formado parte de varios vídeos:

By clicking on "Run and RUN" will these operations from the point marked on the screen of "Frame" to the end (If we do not STOP before the progress bar). The modifications that we have done in the different preferences will be maintained throughout the process.

These tricks are what we used to create images that have been part of several videos:







En otro momento contaremos otra parte necesaria en todo programa. Las preferencias.
At another time we will have another necessary part of any program. The preferences.

No hay comentarios:

Publicar un comentario