Optimized GIS for linear projects XI (Reading DB Testing and Inspection)
SIG optimizado para obras lineales XI (Lectura de BD de ensayos e inspección)
Índice / Index
Tras estudiar todos los tipos de bases de datos, se empezaron a crear las distintas bases de datos. Las primeras pruebas fueron en dBase y Access. El procedimiento más sencillo era ir añadiendo datos a una hoja de cálculo y luego exportarlos. También se puede utilizar la hoja de cálculo como base de datos directamente. Este segundo sistema tiene la ventaja de evitar un esfuerzo y una contrapartida, la lectura y/o gestión de datos es más lenta (unos pocos segundos frente a milisegundos). Pero que en la creación de informes no tiene mayor relevancia.
En el siguiente análisis, y posteriores, no se volverá hacer mención del tipo de base de datos ya que es equivalente de cualquiera de ellas dado que las sentencias SQL son independientes de la naturaleza de éstas.
After studying all types of databases, they began to create the different databases. The first tests were in dBase and Access. The simplest procedure was gradually add data to a spreadsheet and then export. You can also use the spreadsheet as a database directly. This second approach has the advantage of avoiding a stress and a counterpart, reading and / or data management is slower (a few seconds versus milliseconds). But that report creation has no more relevance.
In the following analysis, and later, will not mention the type of database because it is equivalent to any of them because the SQL statements are independent of the nature of these.
Se crearán las siguientes bases de datos según conceptos:
Los análisis de suelos con los resultados de los ensayos practicados en estos serán guardados en una tabla con los siguientes campos (o nombres de la primera fila de la hoja de cálculo):
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
The results analyzes of soil tests performed on these will be stored in a table with the following fields (or names in the first row of the spreadsheet):
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
Fecha: [02/03/01] Contiene la fecha del ensayo en este caso < 2 de marzo de 2.001 >.
Código: [02-13-0001] Contiene el código del ensayo, se corresponde con el código con que se guardó el papel.
Ref: [0052] Contiene la numeración del ensayo.
Procedencia: [Préstamo 1] Contiene la forma en que normalmente se le conoce a un desmonte. No es el lugar de toma de la muestra sino el origen real del material.
Dato extra: [Calicata X, cata Y] Dato accesorio que no sepamos dónde colocar en los demás campos. El programa no lo lee pero nos puede clarificar la base de datos
Nombre corto: [Eje1] Nombre que le hemos dado al eje en formato clip. donde ha sido cogida la muestra, lógicamente debemos tener los archivos de plataforma, terreno y eje de Eje1.
Nombre largo: [Préstamo 1] Contiene la forma en que normalmente se le conoce. Sin acortamientos.
Pk: [1160] Contiene el pk, si hay, de donde se tomó la muestra.
MARGEN: [-] Contiene la margen ( “D” ó “I”) de donde se haya extraído la muestra, si la hay.
EJECUTA: [Ellos/Nosotros] Contiene el nombre de quien hizo el ensayo (importante ya que los ensayes de contraste luego son enfrentados.
20 mm: [0.81] Contiene el porcentaje de pasa por el tamiz 20:
5 mm: [0.56] Contiene el porcentaje de pasa por el tamiz 5:
0,20: [0.41] Contiene el porcentaje de pasa por el tamiz 0.2
0,08: [0.178] Contiene el porcentaje de pasa por el tamiz 0.08.
Límite líquido: [24] Contiene el límite líquido.
Índice de plasticidad: [5.5] Contiene el índice de plasticidad.
Equivalente de arena: [8] Contiene el equivalente de arena.
Densidad próctor: [1.98] Contiene el valor de la densidad máxima obtenida por el ensayo próctor.
Humedad óptima: [12] Contiene el valor de la humedad óptima obtenida por el ensayo próctor
Carbonatos: [ ] Contiene el porcentaje de carbonatos de la muestra.
CBR (antes): [10] Contiene el CBR anterior a la inmersión.
CBR (después): [8] Contiene el CBR.
Hinchamiento: [0.23]
Rotura a 7 días (suelo-cemento): [29] Valor de la rotura a 7 días de las probetas de suelo cemento. Se rellena cuando se trate de una muestra de suelo cemento.
Rotura a 90 días (suelo-cemento): [33] Valor de la rotura a 90 días de las probetas de suelo cemento.
PG-3: [TOLERABLE] Según el PG-3.
Casagrande: [SM-SC]
H-R-B: [A-1-b]
Materia orgánica: [0.2] Contenido de materia orgánica.
Azul de Metileno: [-] Contiene el resultado del ensayo del azul de metileno.:
Sulfatos: [LIGERO]
Las comprobaciones de la densidad en el terreno son guardados en una tabla con los siguientes campos ( o nombres de la primera fila de la hoja de cálculo):
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
Testing of the density field are stored in a table with the following fields (or names in the first row of the spreadsheet):
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
Fecha de ellos: [02/03/00] Contiene la fecha con la que el contratista hizo el ensayo.
Fecha nuestra: [02/03/00] Contiene la fecha con la que el contraste, nosotros, hicimos el ensayo.
Ref: [146] Contiene la numeración del ensayo EL MISMO QUE EN LA BASE DE DATOS ANTERIOR. NO ES EL CÓDIGO DEL ARCHIVO. Este valor liga ambas tablas.
Pk: [2620] Situación del pk que sitúa el ensayo. En caso de no existir, por ejemplo en un trasdós serán ficticios: 0+000, 0+010, 0+020, etc. para separarlos.
Margen: [D] Si hay dos márgenes “D” ó “I” (caso de doble calzada) , si no, “-“.
Lado: [c] El pinchazo se realiza a la derecha del pk, a la izquierda, en el centro, o no es posible clasificarlo. Entonces se escribe “d”, “i”, “c” ó “-“ para definirlo.
Nombre corto: [eje1] Contiene el nombre del eje dado por el clip , sin apellidos. Cuando lea esto el programa sabrá a qué eje se refieren los ensayos.
Nombre largo: [Vía de servicio X] Contiene el nombre que habitualmente le damos al “Eje1”. También se pueden colocar otros nombres que no tengan correspondencia con un eje. como la base de una cimentación, el trasdós de un estribo, etc.
Capa: [Núcleo 4] Contiene el nombre de la tongada que se está pinchando: Asiento, Núcleo 4ª, Cor. 1ª, etc. Si van a ser más de 10 se debe colocar Núcleo 04 para evitar errores de orden.
D máx: [2.02] Densidad máxima, según el contratista, en el próctor de referencia (el número del ensayo de referencia, véase REF).
H óp: [9.4] Humedad óptima, según el contratista, en el próctor de referencia (el número del ensayo de referencia, véase REF) .
D “in situ”: [2] Densidad “in situ”, según el contratista.
H “in situ”: [11.3] Humedad “in situ”, según el contratista.
Compactación: [0.99] Compactación obtenida, según el contratista.
eD máx: [1.92] Densidad máxima, según el contraste.
eH op: [12.6] Humedad óptima, según el contraste.
eD “in situ”: [1.88] Densidad “in situ” obtenida por el contraste.
eH “in situ”: [9.1] Humedad “in situ”, obtenida por el contraste.
eCompactación: [0.98] Compactación obtenida por contraste.
Once the data is part of the shaft, the next step is to translate the local coordinates of the platform and three-dimensional field units. Subsequently, the three-dimensional model must be transformed into a displayable 2D model. Within possible representation systems I prefer two; The plan drawing for quick equalization with the plans in the pipeline, and perspective drawing. In the latter case I opted for the conical perspective as to equal complexity with other systems (axonometric, isometric ...) is more visual and realistic.
Continuará ...
SIG optimizado para obras lineales XI (Lectura de BD de ensayos e inspección)
Índice / Index
1.- Introducción
1.1.- Situación actual
1.2.- Problemática detectada y justificación del trabajo
1.3.- Objetivos
1.4.- Estructura del estudio
2.- Estado del conocimiento
2.1.- La topografía en la obra lineal
2.1.1.- Elementos básicos de documentación topográfica
2.1.2.- Composición de los elementos básicos del trazado
2.1.3.- Software habitual para definición de trazados en obras lineales
2.2.- Formatos de dibujo
2.2.1.- El formato dxf
2.2.2.- El formato vml
2.2.3.- El formato svg
2.2.4.- El formato dwg
2.3.- La información documentada de obra
2.4.- Sistemas de información geográfica
2.4.1.- Revisión de programas de gis estándar
2.4.2.- Revisión de programas de gis que no siguen los estándares
2.5.- Tipos de lenguajes de programación
2.5.1.- Lenguajes de bajo nivel
2.5.2.- Lenguajes de nivel medio
2.5.3.- Lenguajes de alto nivel
2.6.- Tipos de bases de datos
2.6.1.- Sql, la comunicación entre bases de datos relacionales
2.7.- Los sistemas de representación gráfica tradicionales
2.8.- Normativa aplicable
3.- Solución
3.1.- Lectura de elementos topográficos: trazado y estructuras
3.1.1.- Elementos topográficos del trazado: eje
3.1.2.- Elementos topográficos del trazado: terreno
3.1.3.- Elementos topográficos del trazado: plataforma
3.1.4.- Elementos topográficos anejos al trazado: las estructuras
3.2.- Lectura de bases de datos
3.2.1.- Bases de datos de ensayos e inspección
3.2.1.1.- Bases de datos de ensayos, suelos
3.2.1.2.- Bases de datos de ensayos, densidades
3.2.1.3.- Bases de datos de ensayos, mezclas bituminosas
3.2.1.4.- Bases de datos de ensayos, hormigones
3.2.1.5.- Bases de datos de inspección, control
3.2.1.6.- Bases de datos de inspección, diario
3.2.2.- Bases de datos extras
3.2.2.1.- Bases de datos extras, fotos
3.2.2.2.- Bases de datos extras, definición de estructuras
3.2.2.3.- Bases de datos extras, definición de la capa de firme
3.2.2.4.- Bases de datos extras, localización extra
3.3.- El dibujo del trazado
3.3.1.- El dibujo en planta
3.3.2.- El dibujo en perspectiva
3.3.2.1.- El dibujo con superficies planas
3.3.2.2.- El dibujo en el navegador
3.4.- La unión del trazado con las bases de datos
3.4.1.- La unión de las estructuras al trazado
3.4.2.- La unión de los ensayos de suelos al trazado
3.4.3.- La unión de los ensayos de densidades al trazado
3.4.4.- La unión de los ensayos de hormigones al trazado
3.4.5.- La unión de los ensayos de firmes al trazado
3.4.6.- La unión de los inspecciones de control al trazado
3.4.7.- La unión del diario al trazado
3.4.8.- La unión de la documentación fotográfica al trazado
3.5.- La unión de la documentación y otras inspecciones
3.5.1.- La unión pasiva
3.5.2.- La unión activa
3.6.- Base matemática novedosa utilizada
3.6.1.- Pseudo-bases de datos
3.6.2.- Redes de taylor multidimensionales
3.6.3.- Sintegrales
3.7.- Consultas a la información a través de formularios
3.7.1.- Formularios de ensayos de suelos
3.7.2.- Formularios de ensayos de densidades
3.7.3.- Formularios de ensayos de hormigones
3.7.4.- Formularios de ensayos de firmes
3.7.5.- Formulario de inspecciones, control
3.7.6.- Formulario de inspecciones, diario
3.7.7.- Formulario de inspecciones, fotos
3.7.8.- Formulario de seguimiento en dxf y kml
3.8.- Resultados finales
4.- Conclusiones, futuras lineas de trabajo
5.- Bibliografía
3.2.- LECTURA DE BASES DE DATOS / READING OF DATABASES
Tras estudiar todos los tipos de bases de datos, se empezaron a crear las distintas bases de datos. Las primeras pruebas fueron en dBase y Access. El procedimiento más sencillo era ir añadiendo datos a una hoja de cálculo y luego exportarlos. También se puede utilizar la hoja de cálculo como base de datos directamente. Este segundo sistema tiene la ventaja de evitar un esfuerzo y una contrapartida, la lectura y/o gestión de datos es más lenta (unos pocos segundos frente a milisegundos). Pero que en la creación de informes no tiene mayor relevancia.
En el siguiente análisis, y posteriores, no se volverá hacer mención del tipo de base de datos ya que es equivalente de cualquiera de ellas dado que las sentencias SQL son independientes de la naturaleza de éstas.
After studying all types of databases, they began to create the different databases. The first tests were in dBase and Access. The simplest procedure was gradually add data to a spreadsheet and then export. You can also use the spreadsheet as a database directly. This second approach has the advantage of avoiding a stress and a counterpart, reading and / or data management is slower (a few seconds versus milliseconds). But that report creation has no more relevance.
In the following analysis, and later, will not mention the type of database because it is equivalent to any of them because the SQL statements are independent of the nature of these.
3.2.1.- BASES DE DATOS DE ENSAYOS E INSPECCIÓN / DATABASE TESTING AND INSPECTION
Se crearán las siguientes bases de datos según conceptos:
- Ensayos: Suelos
- Ensayos: Densidades
- Ensayos: Hormigones
- Ensayos: Aglomerado
- Inspección: Control.
- Inspección: Diario
- Testing: Soil
- Essays: Densities
- Essays: Concrete
- Essays: Chipboard
- Inspection: Control.
- Inspection: Daily
3.2.1.1.- BASES DE DATOS DE ENSAYOS, SUELOS / DATABASE TESTING, SOIL
Los análisis de suelos con los resultados de los ensayos practicados en estos serán guardados en una tabla con los siguientes campos (o nombres de la primera fila de la hoja de cálculo):
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
The results analyzes of soil tests performed on these will be stored in a table with the following fields (or names in the first row of the spreadsheet):
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
Fecha: [02/03/01] Contiene la fecha del ensayo en este caso < 2 de marzo de 2.001 >.
Código: [02-13-0001] Contiene el código del ensayo, se corresponde con el código con que se guardó el papel.
Ref: [0052] Contiene la numeración del ensayo.
Procedencia: [Préstamo 1] Contiene la forma en que normalmente se le conoce a un desmonte. No es el lugar de toma de la muestra sino el origen real del material.
Dato extra: [Calicata X, cata Y] Dato accesorio que no sepamos dónde colocar en los demás campos. El programa no lo lee pero nos puede clarificar la base de datos
Nombre corto: [Eje1] Nombre que le hemos dado al eje en formato clip. donde ha sido cogida la muestra, lógicamente debemos tener los archivos de plataforma, terreno y eje de Eje1.
Nombre largo: [Préstamo 1] Contiene la forma en que normalmente se le conoce. Sin acortamientos.
Pk: [1160] Contiene el pk, si hay, de donde se tomó la muestra.
MARGEN: [-] Contiene la margen ( “D” ó “I”) de donde se haya extraído la muestra, si la hay.
EJECUTA: [Ellos/Nosotros] Contiene el nombre de quien hizo el ensayo (importante ya que los ensayes de contraste luego son enfrentados.
20 mm: [0.81] Contiene el porcentaje de pasa por el tamiz 20:
5 mm: [0.56] Contiene el porcentaje de pasa por el tamiz 5:
0,20: [0.41] Contiene el porcentaje de pasa por el tamiz 0.2
0,08: [0.178] Contiene el porcentaje de pasa por el tamiz 0.08.
Límite líquido: [24] Contiene el límite líquido.
Índice de plasticidad: [5.5] Contiene el índice de plasticidad.
Equivalente de arena: [8] Contiene el equivalente de arena.
Densidad próctor: [1.98] Contiene el valor de la densidad máxima obtenida por el ensayo próctor.
Humedad óptima: [12] Contiene el valor de la humedad óptima obtenida por el ensayo próctor
Carbonatos: [ ] Contiene el porcentaje de carbonatos de la muestra.
CBR (antes): [10] Contiene el CBR anterior a la inmersión.
CBR (después): [8] Contiene el CBR.
Hinchamiento: [0.23]
Rotura a 7 días (suelo-cemento): [29] Valor de la rotura a 7 días de las probetas de suelo cemento. Se rellena cuando se trate de una muestra de suelo cemento.
Rotura a 90 días (suelo-cemento): [33] Valor de la rotura a 90 días de las probetas de suelo cemento.
PG-3: [TOLERABLE] Según el PG-3.
Casagrande: [SM-SC]
H-R-B: [A-1-b]
Materia orgánica: [0.2] Contenido de materia orgánica.
Azul de Metileno: [-] Contiene el resultado del ensayo del azul de metileno.:
Sulfatos: [LIGERO]
3.2.1.2.- BASES DE DATOS DE ENSAYOS, DENSIDADES / DATABASE TESTING, DENSITIES
Las comprobaciones de la densidad en el terreno son guardados en una tabla con los siguientes campos ( o nombres de la primera fila de la hoja de cálculo):
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
Testing of the density field are stored in a table with the following fields (or names in the first row of the spreadsheet):
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
Fecha de ellos: [02/03/00] Contiene la fecha con la que el contratista hizo el ensayo.
Fecha nuestra: [02/03/00] Contiene la fecha con la que el contraste, nosotros, hicimos el ensayo.
Ref: [146] Contiene la numeración del ensayo EL MISMO QUE EN LA BASE DE DATOS ANTERIOR. NO ES EL CÓDIGO DEL ARCHIVO. Este valor liga ambas tablas.
Pk: [2620] Situación del pk que sitúa el ensayo. En caso de no existir, por ejemplo en un trasdós serán ficticios: 0+000, 0+010, 0+020, etc. para separarlos.
Margen: [D] Si hay dos márgenes “D” ó “I” (caso de doble calzada) , si no, “-“.
Lado: [c] El pinchazo se realiza a la derecha del pk, a la izquierda, en el centro, o no es posible clasificarlo. Entonces se escribe “d”, “i”, “c” ó “-“ para definirlo.
Nombre corto: [eje1] Contiene el nombre del eje dado por el clip , sin apellidos. Cuando lea esto el programa sabrá a qué eje se refieren los ensayos.
Nombre largo: [Vía de servicio X] Contiene el nombre que habitualmente le damos al “Eje1”. También se pueden colocar otros nombres que no tengan correspondencia con un eje. como la base de una cimentación, el trasdós de un estribo, etc.
Capa: [Núcleo 4] Contiene el nombre de la tongada que se está pinchando: Asiento, Núcleo 4ª, Cor. 1ª, etc. Si van a ser más de 10 se debe colocar Núcleo 04 para evitar errores de orden.
D máx: [2.02] Densidad máxima, según el contratista, en el próctor de referencia (el número del ensayo de referencia, véase REF).
H óp: [9.4] Humedad óptima, según el contratista, en el próctor de referencia (el número del ensayo de referencia, véase REF) .
D “in situ”: [2] Densidad “in situ”, según el contratista.
H “in situ”: [11.3] Humedad “in situ”, según el contratista.
Compactación: [0.99] Compactación obtenida, según el contratista.
eD máx: [1.92] Densidad máxima, según el contraste.
eH op: [12.6] Humedad óptima, según el contraste.
eD “in situ”: [1.88] Densidad “in situ” obtenida por el contraste.
eH “in situ”: [9.1] Humedad “in situ”, obtenida por el contraste.
eCompactación: [0.98] Compactación obtenida por contraste.
3.2.1.3.- BASES DE DATOS DE ENSAYOS, MEZCLAS BITUMINOSAS / DATABASE TESTING, BITUMINOUS MIXTURES
Las comprobaciones de la densidad en el terreno son guardados en una tabla con los siguientes campos (o nombres de la primera fila de la hoja de cálculo):
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
Testing of the density field are stored in a table with the following fields (or names in the first row of the spreadsheet):
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
CODIGO: [02-17-0004] Contiene el código donde se archiva el ensayo en papel.
CAPA: [Intermedia, base, rodadura, regularización, etc]
MEZCLA: [G-20] Contiene el tipo de mezcla utilizado.
Zona (Nombre corto): [r1e2] Contiene el nombre en chino del clip
Sector (Nombre largo): [Ramal 1 del enlace 2] Contiene el nombre normal de como llamamos las cosa por su nombre.
Procedencia: [CONHERSA (Cistérniga)] Nombre de la planta de aglomerado de donde procede.
Ref: [4001] Referencia del ensayo
Pk: [6200] Pk donde se cogión la muestra del eje en cuestión.
Margen: [D/I/Nada] Calzada por la que estemos si es doble (sólo en caso de autovía).
Fecha: [2/3/1] Fecha de recogida de muestra.
EJECUTA: [Ellos/Nosotros] El responsable del ensayo.
Temp: Temperatura a la que estaba la muestra.
BARIDO: Porcentaje de betún sobre áridos.
BMEZCLA: Porcentaje de betún sobre mezcla.
RELFB: Relación filler/betún
DENSI: Densidad media de las probetas
ESTABILI: Estabilidad media de las probetas
DEFORME: Deformación media de las probetas
PORCHA: Porcentaje de huecos sobre áridos
PORCHM: Porcentaje de huecos sobre mezcla
PORCHELL: Porcentaje de huecos rellenos
T40: Porcentaje que pasa por el tamiz 40
T25: Porcentaje que pasa por el tamiz 25
T20: Porcentaje que pasa por el tamiz 20
T125: Porcentaje que pasa por el tamiz 12.5
T10: Porcentaje que pasa por el tamiz 10
T5: Porcentaje que pasa por el tamiz 5
T2_5: Porcentaje que pasa por el tamiz 2.5
T630: Porcentaje que pasa por el tamiz 0.630
T320: Porcentaje que pasa por el tamiz 0.320
T160: Porcentaje que pasa por el tamiz 0.160
T80: Porcentaje que pasa por el tamiz 0.080
PesoEsp: Peso específico
Otrosens: Datos de otros ensayos si los hubiera
3.2.1.4.- BASES DE DATOS DE ENSAYOS, HORMIGONES / DATABASE TESTING, CONCRETE
Las comprobaciones de la densidad en el terreno son guardados en una tabla con los siguientes campos (o nombres de la primera fila de la hoja de cálculo):
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
Testing of the density field are stored in a table with the following fields (or names in the first row of the spreadsheet):
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
CÓDIGO: [02-12-0004] Contiene el código donde se archiva el ensayo en papel.
FECHA: [13/01/00] Contiene la fecha de la toma de probetas.
PK: [3381] Contiene el pk que lo localiza en el tronco principal.
ESTRUCTURA:[E2] Nombre de la estructura.
PARTE: [Estribo 1]
ELEMENTO: [Pilote-2]
Respecto a ¿Qué es parte, que es elemento? Sirve únicamente para separar lotes por trozos que nos convengan. [pila 1, pila 2, pila 3] ó [zapata, alzado, aleta]. Una ver establecida una lógica se debe respetar.
EJECUTA: [Ellos/Nosotros] El responsable del ensayo.
FCK: [20.0] Número que define la resistencia característica del hormigón.
F7: [24.3] Resistencia de la rotura a 7 días
FM7: [23.8] La media por lote a 7 días
F28: [36.3] Resistencia de la rotura a 28 días
FM28: [35.6] La media del lote a 28 días
CEMENTO: [II/A-V 42.5] Contiene el tipo de cemento utilizado
ASIENTO: [21] Contiene el valor del cono
3.2.1.5.- BASES DE DATOS DE INSPECCIÓN, CONTROL / DATABASE OF INSPECTION, CONTROL
Las comprobaciones de los distintas partes de la obra realizadas según sus puntos de inspección de cada tipo de inspección de que se trate son guardados en una tabla con los siguientes campos (o nombres de la primera fila de la hoja de cálculo):
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
The findings of the various parts of the work carried out according to their checkpoints of each type of inspection in question are stored in a table with the following fields (or names in the first row of the spreadsheet):
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
TITULO: [2.-Excavación en zanjas pozos y cimientos] Contiene el nombre del parte de inspección, el número seguido de “.-“ indica el número del parte.
ELEMENTO: [Zapata del estribo 1 de la estructura 10] Define el elemento que se inspecciona.
PARTIDA: [4266] Número de la unidad del proyecto.
CÓDIGO: [05-17-0001] Campo de tipo TEXTO. Contiene el código que refleja el lugar donde se ha archivado el original.
CONTROL: [Comprobación del replanteo de la excavación] Definición de la comprobación
PUNTO: [Critico] Tipo de punto, crítico, parada, normal ...
INSPECCIÓN: [Topográfica]
C: [14/03/00] Fecha de la conformidad
NC: [ ] Fecha de la NO-conformidad
NOTAS: [,,,] Aclaraciones a la inspección, observaciones
3.2.1.6.- BASES DE DATOS DE INSPECCIÓN, DIARIO / INSPECTION DATABASE. DIARY
La obra realizada diariamente se puede ir agregando a otra tabla, tanto para la realización del parte diario como para la comprobación posteriormente de la obra ejecutada. Los datos son guardados en una tabla con los siguientes campos (o nombres de la primera fila de la hoja de cálculo):
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
The work performed daily can keep adding to another table, both for carrying out the daily report to check the work subsequently executed. The data are stored in a table with the following fields (or names in the first row of the spreadsheet):
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
FECHA: [10/10/09] Fecha del día de redacción.
CODIGO: [05-01-0001] Código continuo correspondiente al parte diario
CLIMATOLOGÍA: [Nublado] CLAVE: [12-LU-5660] Clave del proyecto.
N_PARTIDA: [2467] Número de la unidad de obra referente del proyecto
U_OBRA: [Terraplén] Nombre de la unidad de obra
MO: [12] Número de operarios destinados a la ejecución de tal unidad
ENCARGADO: [Si] A rellenar si se cuenta con algún encargado.
MAQUINARIA: [3 Camiones] Relación de maquinaria utilizada para la realización de la unidad de obra
MATERIALES: [Tubería PVC D90] Relación de materiales utilizados para la realización de la unidad de obra
TRAMO: [3 Camiones] Lugar donde se está ejecutando la unidad de obra
OBSERVACIONES: [...] Comentarios relevantes con respecto a la ejecución de tal unidad de obra
3.2.2.- BASES DE DATOS EXTRAS, / DATABASE, EXTRAS
3.2.2.1.- BASES DE DATOS EXTRAS, FOTOS / DATABASE EXTRAS, PHOTOS
La documentación gráfica de la obra también tiene que ser organizada dentro del mismo esquema para ello o bien se incorpora al nombre de la foto toda la información relevante (fecha + eje + pk + descripción) o bien se añade una hoja de cálculo que las ligue.
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
The graphic documentation of the work must also be organized within the same scheme for it either joins the photo name all relevant information (date + axis + pk + description) or a spreadsheet adds that flirting .
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
ARCHIVO: [09100407.JPG] Fecha del día de realización número de ordenación. En el ejemplo año 2009, mes 10 (octubre) día 4, nº de orden 7.
ASUNTO: [Ejecución de la excavación de la zapata 1 de la OF 3.7] Descripción lo más exhaustiva posible de la fotografía
3.2.2.2.- BASES DE DATOS EXTRAS, DEFINICIÓN DE ESTRUCTURAS / 3 DATABASE EXTRAS, DEFINITION OF STRUCTURES
Como ya se viera en el punto 3.1.4. Elementos topográficos anejos al trazado: Estructuras, la definición de estas se realiza a través de una hoja de cálculos con los campos que a continuación se detallan:
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
As you saw in 3.1.4. Annexed to the topographic layout elements: Structures, defining these are done through a spreadsheet with fields that are detailed below:
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
ESTRUCTUR: [Estructura E-1] Contiene el nombre de la estructura.
ELEMENTO: [Zapata de la pila 1] Define el elemento que vamos a definir
FORMA: [Prismatoide] Puede ser prismatoide, cilindro, muro, u óvalo (traslúcido)
X1, Y1, Z1, X2, Y2, Z2, X3, Y3, Z3, X4, Y4, Z4, X5, Y5, Z5, X6, Y6, Z6, X7, Y7, Z7, X8, Y8, Z8,: [370491.07] Contienen las coordenadas del elemento prismático. Pueden contener fórmulas
CENTROX,
CENTROY,
CENTROZ: [ ... ] Coordenadas del punto central de la estructura.
3.2.2.3.- BASES DE DATOS EXTRAS, DEFINICIÓN DE LA CAPA DE FIRME / DATABASE EXTRAS, DEFINITION OF THE LAYER OF FIRM
Aparte de la plataforma hay unas características descriptivas propias de la capa de firmes, sobre la explanada ya definida anteriormente. Los elementos clave de ésta también pueden definirse por medio de otra hoja de cálculo
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
Besides the platform there are specific to the firm layer, the open area defined above and descriptive characteristics. The key elements of this can also be defined by another worksheet
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
EJE: [E1G1] Contiene el nombre del eje del Clip /Istram.
CAPA: [Berma] Contiene el nombre que se le da a ese pedazo de capa.
TIPODEMEZCLA: [Suelo cemento] Define el material de que está hecho
BASENSAYOS: [sc_ens/zn_ens/Agloens] Nombre de la base de datos de donde se han hecho ensayos, optativo, sólo si se desea.
DINI: [0 ó 100 ó nada] Desde el borde derecho a cuantos cm empieza la capa
DFINI: [0 ó 100 ó nada] Desde el borde derecho a cuantos cm acaba la capa
IZINI: [0 ó 100 ó nada] Desde el borde izquierdo a cuantos cm empieza la capa
IZFINI: [0 ó 100 ó nada] Desde el borde izquierdo a cuantos cm acaba la capa
NOTA: De estos cuatro últimos campos se rellenan sólo dos de ellos. Más datos sobrarían.
Altura: [25] La cota relativa desde la el inicio del paquete de firmes. En este caso hay más capas de firme hasta los 25 cm.
Espesor: [19] Espesor de la capa. en este caso 19 cm.
Figura 3.2.3.3: Esquema de la situación de los puntos de definición de las capas de firme Figure 3.2.3.3: Outline of the situation of the points defining the pavement layers |
3.2.2.4.- BASES DE DATOS EXTRAS, LOCALIZACIÓN EXTRA / DATABASE EXTRAS, LOCATION EXTRA
A veces quedan sin ligar inspecciones o se prefieres que estas estén disponibles sólo en unas fechas determinadas para ello se crea la ultima tabla que entra en escena. Con ella se ligará sólo aquello que se desee unir por tiempo y/o espacio.
(En negrita el nombre del campo, entre corchetes un dato de ejemplo y una pequeña explicación)
Sometimes inspections are unbound or prefer that these are available only on certain dates for this last table that comes in is created. With it will bind only what you link by time and / or space.
(In bold the field name in square brackets a data sample and a brief explanation)
FECHA: [02/03/05] Fecha en que se hiciera la inspección.
EJE: [Eje1] Eje donde se sitúa la inspección
PK: [3180] PK del eje donde se sitúa la inspección.
ESTRUCTURA: [OF 3.4] Cuando se localiza en una estructura. Se deben dejar vacíos eje, pk x, e y.
X, Y: Coordenadas directas si no van vinculadas a un pk en un eje o a una estructura.
TITULO1, TITULO2: [Topografía] / [Comprobación T1] / Primeros textos
DEF1, DEF2, … DEF8: [...] Ocho datos más en fila si hicieran falta
3.3.- EL DIBUJO DEL TRAZADO / LAYOUT DRAWING
Una vez que se parte de los datos del eje, el siguiente paso es trasladar las coordenadas locales de la plataforma y el terreno a unidades tridimensionales. Posteriormente el modelo tridimensional se debe transformar en un modelo visualizable en 2D. Dentro de los sistemas de representación posibles me decanto en dos; el dibujo en planta para su rápida equiparación con los planos en proyecto, y el dibujo en perspectiva. En este ultimo caso me decanto por la perspectiva cónica dado que a igualdad de complejidad con otros sistemas (axonométrica, isométrica...) es más visual y realista.
Continuará ...
To be continued ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario