TU ANUNCIO / YOUR PUBLICITY

AQUÍ PODRÍA ESTAR TU ANUNCIO: / HERE COULD BE YOUR AD E-mail

miércoles, 30 de septiembre de 2015

Manual de instrucciones del programa de cálculos hidráulicos en tuberías y/o canales

Manual de instrucciones del programa de cálculos hidráulicos en tuberías y/o canales
Instruction manual of hydraulic calculations program pipe and / or channels with android


Publicada en Google Play:/ Posted in Google Play:

htvidetps://play.google.com/store/apps/details?id=com.nieto.luis.hidro_i



Permisos / Permissions


Inicialmente, se solicitarán los permisos de lectura y escritura en su dispositivo. Por supuesto, pueden denegarse. En ese caso no se guardarán los informes ni los ajustes de idioma.
Initially, read and write permissions on your device will be requested. Of course, they can be denied. In this case, the reports and language settings will not be saved.


Instrucciones / Instructions

Vídeo divulgativo: 



Lo primero que haremos será elegir entre secciones circulares o trapezoidales:
The first thing you will do is to choose between circular or trapezoidal sections:
La première chose à faire est choisir entre les sections circulaires ou trapézoïdales: 

Elegida, por ejemplo, la sección circular, el siguiente paso es elegir que variables serán los datos y cual será la incógnita (marcada y en rojo). A la derecha aparecerá el dibujo y la solución, lista para ser guardada y así formar parte de nuestros informes.
After selecting the section, the next step is to choose which variables will be the data and which ones the unknown (marked in red colour). On the right there will be the drawing and the solution, ready to be saved and become part of your reports.
Après avoir sélectionné la section circulaire, l'étape suivante est choisir quelles variables sont les données et celle qui sera l'inconnue (marquée et rouge). Sur la droite, on pourra voir le dessin et la solution, prête à être enregistrée et ainsi faire partie de nos rapports.



Si nuestro dispositivo tiene sensor de inclinación la pendiente la podremos introducir inclinando el teléfono.
If you device has a tilt sensor, you can introduce the slope tilting the phone.
Si votre appareil a un capteur d'inclinaison, on peut introduire la pente en inclinant votre téléphone.

Los datos en azul son editables
The data in blue are editable.
Les données en bleu sont modifiables.



El botón "¿? " al lado del dato del coeficiente de Manning nos permite ver una los coeficiente de Manning más habituales.
The button "¿?" next to the Manning coefficient data allows you to see the most common Manning coefficients.
Le bouton "¿?" à côté des données du coefficient Manning nous permet de voir les coefficients Manning les plus habituels.


Si pulsamos sobre informe tendremos guardado la gráfica solución y las gráficas de Q-H, Rh/H, y Sm-H.
Q: Caudal
H: Resguardo (ó altura de la lámina de agua en porcentaje)
Rh: Radio hidráulico.
Sm Superficie mojada

If you click on report you will save the solution graphic and the Q-H, Rh/H, and Sm-H graphics.
Q: Discharge (volumetric flow rate)
H: Guard (or height of the water level in percentage)
Rh: Hydraulic radius
Sm: (Superficie mojada) cross sectional area of flow

Si vous cliquez sur rapport, nous aurons gardé la solution graphique et les graphiques de Q-H, Rh/H, et Sm-H.
Q: Flux
H: Garde (et la hauteur du niveau d'eau en pourcentage)
Rh: rayon hydraulique.
Sm Surface mouillée



Estos son los informes:
These are the reports:
Ce sont les rapports:



 El propio programa nos indica donde son guardados:
The program itself tells you where they are saved:
Le programme lui-même vous dit où sont sauvés:

El icono de instrucciones nos llevará hasta esta página.
The instruction icon will take you to this page:
L'icône d'instructions/indications vous emmène vers cette page:

martes, 15 de septiembre de 2015

Cálculo de momentos flectores, cortantes y flechas con Android

Manual de cálculo de momentos flectores, cortantes y flechas con Android
Manual of calculation of bending moments, shear stresses and deflections with Android


El siguiente programa "Vigas-Beam" lo hemos creado para facilitar el cálculo de momentos flectores, cortantes y flechas en una viga cualquiera homogénea de una forma muy sencilla desde nuestro dispositivo Android.

The following program "Beam-Beam", we have designed for facilitate the calculation of bending moments, shear forces and deflections in any homogeneous beam from our device with Android operating system

Disponible aquí: / Available here:

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nieto.luis.viga_beam

Si se desea ver estas instrucciones a modo de video:
If you want to see these instructions video mode. (in Spanish):



Todo comienza pulsando sobre nuestro icono:
It all starts by clicking on our icon:



Permisos / Permissions


Emite informes que podremos compartir y resulta muy fácil acceder a los resultados. Éste es el motivo por el que necesita permisos de lectura / escritura.
It issues reports that we can share and it is very easy to access the results. This is why you need read / write permissions.

Enpezando / Starting


Se nos abrirá la siguiente pantalla, donde podremos cambiar la longitud de la viga:
The following screen where you can change the length of the beam will open:


Añadir voladizos: / Add cantilevers:

Disponible a partir de la versión 5.2.0
Available from version 5.2.0

Podemos ir añadiendo cargas (puntuales y repartidas) añadiendo el datos, según nos pregunte el programa de su localización.
We may be adding loads (point and distributed) by adding the data as the program ask us your location.


Después de recibir varias peticiones, desde el 15 de julio de 2016 hemos incluido momentos a las acciones:
After receiving several requests, from the July 15, 2016, we have included moments to actions:



Cada vez que se coloque una carga nueva, esta aparecerá dibujada.
Each time a new load is placed, it appears drawn.




Una vez colocadas las cargas nos aparecerá un botón nuevo denominado "Cálculo". Si pulsamos sobre él hará los cálculos de momentos, cortantes y flechas. El valor definitivo de la flecha se conseguirá dividiendo ésta por EI (módulo de elasticidad x momento de inercia).
Once placed loads, a new button called "Cálculo" (Calculating) appears. If you click on, it will calculate moments, shears and deflections. The final value of deflections will be achieved dividing it by EI (modulus of elasticity x moment of inertia).

Una vez realizado el cálculo aparecerá un botón nuevo denominado "Informe":
Once the calculation performed a new button called "Informe" (Report) appears:


Si situamos el dedo sobre el dibujo el programa nos irá dando los datos puntuales de cada magnitud.
If we place your finger on the drawing, the program will give us the specific data for each magnitude.




Si pulsamos "Informe" se nos guardará la imagen y los valores de momentos, cortantes y flechas en un archivo csv, que podremos abrir con nuestra hoja de cálculo favorita:
If you press "Informe (Report)" we will save the image and values of moments, shear and arrows in a csv file, which can open with our favorite spreadsheet:





El aspecto de nuestro informe.csv con LibreOffice tendría este aspecto:
The aspect of our file informe.csv in LibreOffice looks like this:


Y, a partir de aquí, podremos presentar nuestros datos como nos convenga:
And, from here, we can present our data as we please:



Método de cálculo / Calculation method

D.F. me pidió que explicara el método utilizado para el calculo de los momentos, cortantes y flechas. Por ese motivo se expone este epígrafe.
D.F. Asked me to explain the method used for the calculation of moments, shear forces and deflections. For this reason this section is exposed.

El método de cálculo es aparentemente simple. Dado que:
The calculation method is apparently easy:

Partiendo de las cargas se van deduciendo cada unas de las funciones vinculadas (V, M, α, f) como integral por métodos numéricos de la anterior aplicando las condiciones de contorno (tipo de apoyos y su localización)
Starting from the loads, each of the linked functions (V, M, α, f) is deduced as integral by numerical methods of the previous one applying the boundary conditions (type of supports and their location)

jueves, 10 de septiembre de 2015

Carga puntual aproximada para el programa de android de cálculo de marcos


Dado que nuestra aplicación (Enlace anterior) nos da un cálculo rápido aproximado, en lugar de colocar el tren real de cargas colocamos una carga puntual mayorada equivalente. 

En el caso de partir de un marco pequeño cercano a la superficie nuestra carga mayorada equivalente sería de 600 KN será equiparable a una carga puntual de 100 KN (una rueda):


Para el caso de un marco pequeño a una distancia de la superficie entre 0.5 y 2,0 metros, la carga mayorada equivalente debería ser de 200 KN (un eje):


Para más de 3 a 6 m de profundidad la carga mayorada equivalente será de 400KN (dos ejes).


Para más de 6 metros ya estará influenciado por toda la carga (600KN)

Para marcos más grandes estas cargas equivalente se aceleran, Para marco de 4x4 metro y altura de tierras 0.5m. la carga mayorada equivalente será de 200 KN:


de igual modo, para 0,5 a 2.0 metros de profundidad serán 400KN y para más de 3.0 metros será aplicable la carga total como puntual de 600KN.

Para más de 6 metros de ancho en la losa superior es recomendable suponer toda la carga como carga mayorada puntual.

NOTA MUY IMPORTANTE: Todo esto es una aproximación para simplificar el cálculo dado que el objetivo del programa es lograr un cálculo rápido para comprobar en obra o realizar un primer prediseño.

NOTA 2: En otro tipo de normas donde la carga no sea el carro de 60 toneladas las cargas puntuales de cada rueda no será de 10 toneladas (100KN) sino de 3/2, 3.5/2 ó 14/2 toneladas correspondientes a vehículos de 32, 35 ó 40 toneladas.. Revisad la normativa de vuestro país y actuad con sentido común



lunes, 7 de septiembre de 2015

Manual del programa de calculo de marcos (y/o alcantarillas) de hormigón armado (o concreto reforzado)

Manual del programa de calculo de marcos (y/o alcantarillas) de hormigón armado (o concreto reforzado)
Instruction manual calculation program frames (and / or culverts) reinforced concrete

NUEVO PROGRAMA UNIFICADO CON LA APP DE MUROS Y MARCOS. VÉASE:
NEW UNIFIED PROGRAM WITH THE WALLS AND FRAMES APP. SEE:
https://carreteras-laser-escaner.blogspot.com/2019/03/calculo-de-muros-y-marcos-de-hormigon.html

Programa disponible en Google Play
Program available in Google Play

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nieto.luis.calculo_marco

Vídeo (en español)


Datos iniciales


Al abrir el programa aparecerá la siguiente pantalla:
When you open the program the following screen will appear:

Al pulsar sobre el dato (fondo azul) aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:
By clicking on the data (blue background) the following dialog box will appears:


Donde podremos modificar el dato. Pulsando cambiar nos permitirá acceder al siguiente dato y pulsando salir saldemos de la cadena de diálogos:
We can modify the data. Pressing change will allow us to move to the next item and pressing us to repay out dialogues chain:


Y así hasta 18 preguntas relativas a las características de los materiales y a la definición geométrica del marco.
And so to 18 questions relating to the characteristics of the materials and the geometric definition of the frame.

Una vez concluida esta parte se procede al cálculo.
Once this part, we proceed to the calculation.

Cálculo de la estructura / Calculation of the structure


Ante la pantalla inicial y realizada la inserción de datos se pulsa el botón "Cargas"
Once the data insertion, the "Cargas" (Load) button will be pressed

Aparecerá la siguiente pantalla: Next window:

Nos aparece un aviso indicando donde se ha guardado el dibujo por si quisiéramos utilizarlo en un informe. En este gráfico están reflejadas las cargas a que está sometido el marco.
A notice indicating where you saved the drawing will appear. In this graph are the loadings.

NOTA: la carga inferior debemos compararla con la carga máxima admisible del terreno mayorada por el coeficiente de seguridad geotécnico. (NO OLVIDAR). Es una división tan simple que no ha sido resuelto por el programa.
NOTE: The bottom load must compare with the maximum permissible load of field factored by the coefficient of geotechnical safety. (DO NOT FORGET). It is such a simple division that has not been resolved by the program.

Dando después al botón "Momentos" aparecerá el diagrama de momentos de la estructura ya compensado éste en cada nodo:
After, giving the "Moments" button the moment diagram of the structure and compensated it on each node will appear:


Igual que en el caso anterior nos indicará donde se guarda el dibujo por si queremos usarlo en algún tipo de informe. Aparte de los momentos en los nudos aparecerán los momentos máximos negativos.
As in the previous case it indicates where the drawing is saved if we want to use it in some kind of report. Apart from the moments knots maximum negative moments will appear.

El siguiente paso es conocer la ley de cortantes:
The next step is to know the law of shear forces:



Como antes nos indica donde se guarda el dibujo. El código de colores de cargas, momentos y cortante siempre es azul-superior, verde-laterales y rojo inferior.
As before, it indicates where the drawing is saved. The color code loads, moments and shear is always blue-top; green-side; and bottom red.

El siguiente paso es el armado que está dividido en dos partes. En la primera parte se resuelve la cantidad de acero necesaria en cada parte.
The next step is the assembly that is divided into two parts. In the first part the amount of steel needed is resolved in each part.


Aparecerá la cuantía mínima de acero en cada parte de la estructura. La cuantía de cortante habrá que aumentarla en 1.41 veces si la disposición de la armadura no fuera a 45º.
The minimum amount of steel in every part of the structure will appear. The amount of shear will have to increase in 1.41 times if the arrangement of the armor was not at 45º.

Aparece un botón nuevo "¿?" si le pulsamos tendremos una tabla que pretende ser una chuleta de diferentes distribuciones de barras de acero. Los colores indican distribuciones parecidas.
A new button appears "¿?" if you click, we will have a table of different distributions of steel bars. The colors indicate similar distributions.

Si no deseamos hacer este cálculo el último paso "Despiece" nos permite ver un posible despiece. Está cuantificado de más ya que pretende ser lo más homogéneo para toda la estructura.
If you do not want to make this calculation the last step "Despiece" (Detailer) allows us to see a possible exploded.


Aparte de mostrar la distribución de las barras de acero. También nos indica la dotación de cortante. Si ésta  la colocamos horizontal o vertical (continuando como cercos la transversal) deberemos multiplicarla por 1,41. Se indica también la armadura transversal.
Apart from showing the distribution of steel bars. It also shows the shear strength. If this place it horizontally or vertically (continuing as the cross fences) we multiply by 1.41. transverse reinforcement is also indicated.

Ahora también aparece l botón "Informe". Este botón nos llevará al directorio donde se han guardado los gráficos.
Now the "Informe" (Report) button also appears. This button will take you to the directory where you saved the graphics.




Información adicional: / Additional Information:

El siguiente botón: / The next button

Nos llevará al presente manual de instrucciones.
It will take us to this manual.

Y el botón: / And the button:

Nos dará a conocer a nuestro patrocinador. Sin él, este programa no habría sido posible y ésta es la única publicidad del mismo.
We will announce our sponsor. Without it, this program would not had been possible.